Nouvelles

27 juillet 2021

*** Anecdote de la semaine ***

Sur une ferme, il y a beaucoup d’imprévus, ça fait partie du quotidien. Pour que tout se déroule bien, il est important d’avoir une bonne communication. Malheureusement, un malentendu est vite arrivé. Vous n’êtes pas sans savoir que nous avons une formidable équipe de travailleurs étrangers. La plupart du temps, les échanges se passent plutôt bien grâce à un astucieux mélange de mots français et de mots espagnols. Tellement bien que nous oublions que certaines expressions québécoises changent de signification une fois traduites... Un jour, la patronne a utilisé l’expression « tête de cochon » pour décrire le caractère obstiné d’un des membres de l’équipe. Ignorant qu’il s’agissait d’une expression courante et la prenant donc au pied de la lettre, il s’agissait d’une insulte. Malgré la canicule, un grand froid s’est installé dans l’équipe jusqu’à ce qu’on s’aperçoive qu’il y avait simplement eu un malentendu. Rassurez-vous, tout s’est bien terminé et « tête de cochon » fait maintenant partie du vocabulaire Pinèdois!